levitra bitcoin

+7(495) 725-8986  г. Москва

А.И. Матвеева,  (Д.ф.н., профессор, Уральский государственный экономический университет)

Р.В. Краснов,  (К.филол.н., доцент, Уральский государственный экономический университет)

Серия «Познание» # 06  2018
Виртуальное пространство
    Цель исследования заключается в изучении влияния информационной культуры на воспроизводство знаковых систем в контексте текста и гипертекста. В основе написания статьи авторами ставятся две задачи: изучить особенности знакового обмена в информационной культуре, а также влияние виртуального пространства на трансформацию текстов и гипертекстов, как устойчивых смысло-образований знаковых систем. Гипотезой исследования является то, что гиперпространство образует гипертекст, с его смыслообразующим изменением взглядов читателей и писателей к воспроизводству и производству информации. В достижении результатов использован аналитический метод, с помощью которого авторы приходят к выводу о том, что необходимо найти устойчивые формы существования гипертекста, для удержания текстуральности в читательских и писательских установках в вопросе производства и воспроизводства текстовой информации. Статья имеет дискурсивный характер.

Ключевые слова: Виртуальное пространство, герменевтическая проблема, знаковая система, печатный текст, текстовая информация, гипертекст.

 

На протяжении всей истории человечества индивиды используют различные формы обмена информацией с помощью знаковой системы, включающие как внешнюю, так внутреннюю структуру, средств и способов выражения. Обществу известно несколько способов транслирования информации: лицом к лицу или непосредственный, устный, письменный, печатный и электронно-опосредованный.

Устный период, характеризуемый символическими посланиями, рассматривается в качестве позиции произношения. Печатный период смещает акценты в сторону связи-образа. Электронный период распространяет и увеличивает неустойчивость связи-образа.

Каждый способ отличает специфичная по своей сути и характеру связь языка и общества. Любой способ хранения и передачи информации взаимосвязан с сетью устанавливаемых в обществе научных правил. Превышение объема и количество полученной информации требует совершенства способов передачи последней, – от письменного до электронного. Изменяя социальную структуру общества, электронные средства массовой коммуникации наряду с обеспечением доступности ранее конфиденциальных сведений влекут потерю личностью общественного статуса. Печать и литература сохраняют разделение и место социальных групп в иерархии общества. Изменившееся вследствие внедрения электронных средств пространственно-временного взаимодействия требуют создания новых условий языкового обмена.

Однозначный и монологичный электронно-опосредованный язык аннулирует изначально сформированные контексты. Устный способ трансформации информации предполагает взаимосвязь выступающих в качестве субъектов общества. Печать рассматривают и в качестве разумных интерпретаторов культуры, строящих логическую связь между линейными символами. Изменяющий сообщество говорящих и разрешающий соответствующую ему референтность передаваемого сообщения, однозначный средний язык, обеспечивает самоопределение объекта, тем самым преобразует себя в одно из средств общения с различными видами дискурса. Электронные средства массовой коммуникации искажают определённость внешнего мира передачи, что разрушает тожества субъекта с полем разговора.

В вышеобозначенном контексте, разговор о культурном воспроизводстве знаковых систем и текстуальной проблематики все усложняется вхождением в нашу жизнь электронных средств массовой коммуникации. Речь идёт о виртуальности. В разговоре о тексте и его производстве виртуальность можно смело рассматривать как культурный феномен. Педагоги сетуют на «клиповое мышление» подростков, при котором текст воспринимается фрагментарно. Понятно, что в виртуальном пространстве и электронных средствах массовой информации линейная организация восприятия и построения текста семимильными шагами уступает «свое место непреднамеренной синхронизации и спонтанному авторству»[2]. В конце ХХ постструктуралисты, утверждая «принцип методологического сомнения» по отношению к «метафизическому дискурсу» «позитивным истинам» и «критике языка»[1], поставили в центр внимания проблему языка, поэтому у них «язык» выступает не только средством познания, но и инструментом коммуникации в обществе (проблема языка выражается в его деградации).

В речах комментаторов, журналистов, политических обозревателей, видеоблогеров, телезвезд и др. интерпретирующих и манипулирующих сознанием с носителей электронных средств массовой коммуникации, мы слышим избитые стереотипные формулировки, в связи с этим люди начинают жить не в реальном мире, а мире фантомов, в котором теряются все авторские права на текстовую информацию.

Интерпретативный шлейф, сопутствует любому текстовому образованию, что само по себе является герменевтической проблемой, которая приобретает новую трактовку в понимании гипертекстовой организации коммуникационного пространства в виртуальной среде.

Рубертом Кувером в произведении «Конец книг» раскрывается смысловое определение гипертекста, как электронного текста, который воспроизводится и воспринимается непосредственно через компьютер, типографская печать не властна распространить свой порядок на нелинейное пространство, создаваемое процессором. Мы согласны с Кувером в том, что гипертекст является интерактивной и в тоже время радикально отличающейся технологией от печатного текста, с его однонаправленными движениями, заключающимися не только в печатной форме передачи информации, но и перелистыванием страниц. В газете «Нью-Йорк таймс», (21-й июня 1992 г.) Кувер написал, что гипертекст «утверждает плюрализм дискурса надстройки определённой фиксацией текста».

Электронные книги, социальные сети и другое виртуальное пространство все больше и больше демонстрируют «захват территорий» гипертекстом. Язык современной специализированной культуры (политической, художественной, научной, инженерной и т.п.) почти не доступен широким слоям, поэтому обществу необходимы некие переводчики (трансляторы) – гиперссылки.

Знаково-информационная система, образующая посредством гипертекста, создает гиперпространство, выражающееся в усложненных многомерных связях, образующих так называемую сеть между сегментами текста. Восприятие информации через «клиповое мышление», хотя в данном случае его можно назвать точнее «читательской дигитальной организацией текстовых фрагментов»[1] позволяет создавать многочисленные версии полученной информации, полученной через виртуальное пространство в электронном виде. Текстуральность в читательских и писательских установках в вопросе производства и воспроизводства текстовой информации претерпевает необратимое изменение.

Изначально печатный текст рассматривается как определенное устойчивое смысловое образование знаковой системы, в процессе развернутого повествования. С помощью виртуальной коммуникации, текстовое выражение мысли в массовом сознании преобразуется в «хаус» и заново рождается в гипертексте с нарушением всех причинно-следственных связей. На уровне частного опыта этот процесс проявляется во введении в широкий обиход сленговых выражений типа «это мною хорошо принимается», «я тебя услышал», «я сильно загружен» и т.д.

Для решения вышеописанной проблемы «деградации языка» в виртуальном пространстве научному сообществу, необходимо организовать работу по введению устойчивых форм не только гипертекста, но и текстуальной реальности, которую не получится описать в рамках одной статьи, это междисциплинарная работа глубокого содержания. Так как данная статья имеет дискуссионный характер, то авторы в первую очередь предлагают на рассмотрение три основных проблемы, возникающих в ходе влияния информационной культуры на воспроизводство знаковых систем в контексте текста и гипертекста. Первая проблема, заключается в окончательном исчезновении в контексте виртуальной реальности подлинных прав, которые в лучшем случае определяются системой «antiplagiat» или поисковыми системами, растворяясь в именах сайтов, виртуальных адресов, ссылках, сносках и упоминаниях.

Вторая проблема заключается в стираниях физических и смысловых границ текстов. Необходимость к обращению к гипертексту в информационной культуре с присущей ей виртуальной реальностью текст можно сравнить с текстуальностью, выражающейся в некотором смысловом единстве созвучий, влекущие за собой случайные соответствия или элементы синхронизаций. Третья проблема заключается в виртуализации, не только текстовой реальности, но и самого текста. Текст становится не авторским пространственным выражением реальных событий, происходящих в культуре, обществе политике и науке и т.п., а в виртуальном пространстве существует сам по себе как множественные сноски, аллюзии, повторы цитаты и ассоциации.

Анализ вышеперечисленных проблем, возможно объединить одной – проблемой культурного воспроизводства знаковых систем, которую предстоит решать не одному поколению ученых.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Ибатова А.З. Изучение фразеологического состава групп языков: сопоставительный анализ// Глобальный научный потенциал, № 2(83), 2018. С.24-27
2. Кирикова О.И. Философия, вера, духовность: истоки, позиция и тенденции развития: коллективная монография. – Воронеж: Воронежский гос. пед. университет, Книга 15, § 2. Топология текста, 2008. С. 119-149.
3. Маслова В. А. Homo lingualis в культуре: монография. М.: Гнозис, 2007. 320 с.
4. Ожегов С. И. Словарь русского языка: около 57000 слов / под ред. чл.-корр. АН СССР Н. Ю. Шведовой. 17-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1985. 797 с.
5. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002. 496 с.
6. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.


©  А.И. Матвеева, Р.В. Краснов, Журнал "Современная наука: актуальные проблемы теории и практики".
 

 

 

SCROLL TO TOP
viagra bitcoin buy

������ ����������� �������@Mail.ru