levitra bitcoin

+7(495) 725-8986  г. Москва

Журналы

  • Серия
  • Серия
  • Серия
  • Серия
  • Журнал
  • Журнал
  • Журнал
  • Журнал
 

И.А. Силкина,  (Аспирант, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова)

Серия «Гуманитарные науки» # 04 2018
Словообразование
Обширность лексического состава естественного языка вызывает у лингвистов стремление структурировать и упорядочивать лексику, выявлять связи, существующие между разными словами, делать обобщения. Важную роль в этом процессе могут сыграть исследования в сфере словообразования, направленные на анализ слов, входящих в состав больших словообразовательных гнезд. В данной статье рассматриваются слова, являющиеся частью обширного гнезда, вершиной которого является многозначное португальское существительное terra. Проведённый анализ позволил структурировать производные и выявить ряд их особенностей, а также затронуть некоторые аспекты португальской лексикографии.

Ключевые слова: Словообразование, производное слово, значение, словообразовательное гнездо, способы словообразования, омонимия, полисемия, португальский язык.

 

В  данной статье рассматривается часть словообразовательного гнезда многозначного слова terra, включающая односоставные слова, которые не были проанализированы нами ранее [10].

С точки зрения словообразования, слова подразделяются на мотивирующие (немотивированные) и мотивированные, «значение и звучание которых обусловлены другими однокоренными словами» [8, с. 131]. Иными словами, отличие производного слова от вершины гнезда, основано на том, что первое «передает свое значение посредством указания на другое, уже имеющееся в языке наименование и черпает свое из мотивирующего слова» [5, с. 8]. Мотивирующее и мотивированное слово связаны отношениями словообразовательной мотивации [8, с. 131].

Согласно Русской грамматике, словообразовательное гнездо – это «совокупность слов с тождественным корнем, упорядоченная в соответствии с отношениями словообразовательной мотивации. Вершиной (исходным словом) гнезда является немотивированное слово. Гнездо может быть определено и как совокупность словообразовательных цепочек, имеющих одно и то же исходное слово» [Там же. С. 134].

Что касается словообразовательной цепочки, то «это ряд однокоренных слов, находящихся в отношениях последовательной мотивированности. Начальным, исходным звеном цепочки является немотивированное слово» [Там же. С. 131].

В португальском языкознании эквивалентом термина словообразовательное гнездо является сочетание família de palavras или família léxica (семья слов или лексическая семья), которое имеет следующее определение: “conjunto de palavras que partilham o mesmo radical. Exemplos: casa, casal, casar, casario, caseiro” – «совокупность слов, имеющих один и тот же корень (radical). Например: casa, casal, casar, casario, caseiro» [19] (здесь и далее перевод наш. – И. С.). При этом необходимо отметить, что термином radical может обозначаться не только корень, но и основа слова [Там же].

Нельзя не признать, что словообразование и, в частности, объединение слов в словообразовательные гнезда может внести существенный вклад в изучение лексического состава языка, т. к. «структурно-семантические отношения между словами реализуются прежде всего в гнезде, а само гнездо представляет собой естественную с т р у к т у р и р о в а н н у ю микросистему языка» [14, с. 3] (разрядка автора. – И. С.). При этом «любое гнездо имеет строго определенную структуру, и каждый его элемент (слово) занимает в нем предусмотренное системой языка и закрепленное в норме место» [12, с. 36]. О важности строгой упорядоченности также свидетельствует определение, в котором словообразовательное гнездо рассматривается как «иерархически организованная, упорядоченная совокупность всех производных базового слова» [11, с. 416].

Обратимся к непосредственному анализу отобранных производных. Поиск слов, образованных от португальского существительного terra, осуществлялся по толковым одноязычным словарям португальского языка европейского (Língua Portuguesa com Acordo Ortográfico (Infopédia), Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP), Grande Dicionário da Língua Portuguesa (GDLP), Dicionário da Língua Portuguesa (Cândido de Figueiredo) (DLP)) и бразильского вариантов (O Dicionário Aulete Digital (DAD), Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (MDBLP)) [21, 18, 20, 17, 16, 22]. При этом необходимо отметить, что в настоящей работе мы старались ориентироваться на данные словарей европейского варианта (в основе лежат данные словаря Infopédia), дополняя их информацией из бразильских словарей. Что касается словообразовательного анализа рассматриваемых производных, то он приводится с опорой на варианты, предложенные составителями словарей, которые в ряде случаев были различны.

В общей сложности, нами было отобрано 48 производных, которые вошли в несколько словообразовательных цепочек, различающихся по длине. Начальным словом каждой цепочки является существительное terra.

Найденные производные были распределены по следующим группам (через косую черту даны варианты слов):

1. слова, образованные непосредственно от вершины гнезда и не имеющие производных (первая ступень мотивированности):
terra –
terrado; terrada; terrano; terrazinha; terrinha; terrunho; terreanho; terrento; terriça; terriola/terreola/terrola; terrário.

2. слова, образованные непосредственно от вершины гнезда и имеющие одно производное (первая и вторая ступени):
terra –
terrantês – terrantão; terreal – terrealmente; terrear/terrejar – terrejola; terreiro – enterreirar; terrenho – terrenha; terriço – terricito.

3. слова, образованные от terrão (первая, вторая и третья ступени):
terra – terrão –
terroeiro; terroada; aterroar;
desterroar – desterroador; desterroamento;
enterroar – desenterroar;
esterroar – esterroada; esterroador; esterroamento;

4. слова, образованные от torrão (первая, вторая, третья и четвертая ступени):
terra – terrão – torrão –
torrões; torroada; entorroar;
destorroar – destorroador; destorroamento;
estorroar – estorroada.

При этом необходимо отметить, что «чем дальше от исходного слова цепочки какое­нибудь входящее в нее мотивированное слово, тем выше ступень его мотивированности» [8, с. 131]. Так, 21 производное было образовано непосредственно от вершины гнезда – terra и поэтому относится к первой ступени мотивированности. Оставшиеся 27 производных распределились по разным ступеням следующим образом: ко второй ступени относится 13 производных, к третьей – 11, к четвертой – 3.

Одной из особенностей производных из рассматриваемой части гнезда стало то, что нами было зафиксировано сразу шесть слов, одновременно являющихся и прилагательным, и существительным: terrado, terreanho, terreiro, terrenho, desterroador, destorroador. Такие слова могут иметь различные синтаксические роли при совпадении значений (terreanho), либо иметь различия и в содержании (остальные производные). Подобное явление связано с тем, что в состав этих слов входят суффиксы, которые используются как для образования прилагательных, так и существительных.

Приведем значения terreanho и некоторые значения terreiro. При этом нами были использованы следующие грамматические пометы: adj – прилагательное, n – существительное, m – мужской род, f – женский род, plмножественное число. Кроме того, рядом с дефиницией указывается аббревиатура словаря, из которого она была заимствована.

terreanho < terra+-anho
adj, nm

1. da terra (GDLP)
относящийся к земле

2. que habita na terra (por oposição a marítimo) (GDLP)
живущий на земле (а не около моря)

terreiro < terra+-eiro (или от лат. terrarius)
adj

1. que fica ao nível do solo; térreo (Infopédia)
находящийся на уровне земли
<...>

nm

1. espaço de terra, plano e amplo, numa povoação ou contíguo a uma casa; adro; largo (Infopédia)
большой ровный участок земли в населенном пункте или рядом с домом; церковный двор; площадь
<...>

По классификации, лежащей в основе «Словаря омонимов русского языка» О. С. Ахмановой, такие слова относятся к омонимам «с выраженной морфологической структурой», а именно к подтипу омонимов, имеющих одинаковую словарную форму, но относящихся к разным частям речи [2, с. 6–7]. Основанием для выделения подобных омонимов является положение о том, что, «...если несовместимым оказывается значение хотя бы в одной морфологической части сравниваемых единиц, их следует считать омонимами» [Там же. С. 7]. Иное основание для выделения омонимов предлагал В. В. Виноградов: «…при разграничении омонимов особенно важна в общей системе языка семантическая необъединимость, несближаемость и даже несопоставимость основных номинативных, предметных значений слов» [4, с. 289].

В отличие от омонимов, которые имеют разные цифровые обозначения и входят в разные словарные статьи, в нашем случае и прилагательное, и существительное, приводятся в одной той же словарной статье. Из этого можно сделать вывод, что подобные случаи классифицируются португальскими лексикографами как разновидности полисемии, а не как примеры омонимии. Однако, «чтобы разобраться в принципах разграничения полисемии и омонимии, необходимо учитывать и исследовать возможные промежуточные звенья в самой полисемии, если всякий раз рассматривать ее „крайние точки‟» [3, с. 73]. Таким образом, данный вопрос связан с изучением развития значений каждого слова в диахронии и требует отдельного рассмотрения.

Обратимся к другим особенностям отобранных производных, а именно к их структурным вариантам, «которые возникают вследствие территориального или временнóго варьирования языка» [9, с. 17]. Встретившиеся нам варианты являются лексико-морфологическими или словообразовательными, «т. к. они различаются некоторыми суффиксами или другими морфемами, совпадая по своему лексическому значению» [Там же. С. 18].

Так, глаголы terrear и terrejar образованы при помощи синонимичных формантов -ear и -ejar и рассматриваются в словарях как синонимы, однако terrejar имеет помету «провинциализм».

В случае с terriola/terreola/terrola, речь идет о присутствии или отсутствии тех или иных связующих гласных или согласных, использование которых помогает упростить произнесение слова [15, p. 75]. Существительное terrejola, образованное от глагола terrejar при помощи такого же суффикса, также рассматривается в словарях как синоним terriola.

Среди рассмотренных производных, особое внимание необходимо обратить на слова terrão и torrão, от которых образовалось достаточно большое число производных (14 и 8 соответственно). Согласно определению из словаря DLP, terrãoo mesmo ou melhor que torrão (то же, или лучше, чем torrão) [17]. Однако в словарях отсутствуют указания на то, относится ли это ко всем значениям torrão, нескольким или только к какому-то одному. Torrão, в свою очередь, рассматривается португальскими лексикографами как искажение terrão (однако, в словаре DAD также делается предположение о его связи с torrar (сушить) [16]). Однако torrão нельзя назвать вариантом terrão: несмотря на близкую семантику, наборы лексико-семантических вариантов у этих слов различны:

torrão < terrão (terra+-ão)
nm

1. pedaço de terra endurecida que não se desagrega por si mesma (Infopédia)
ком затвердевшей земли, который не может распасться самостоятельно

2. solo, terreno cultivável; gleba (DAD)
почва, участок, который можно обрабатывать; пашня

3. grande extensão de terra (DAD)
участок земли большой протяженности

4. fragmento, pedaço (DAD)
фрагмент, кусок

5. pedaço de alguma coisa que se desfaz facilmente (torrão de açúcar) (DAD)
кусок чего-л., легко распадающегося на части (кусок сахара)

6. informal, figurado território, pátria (Infopédia, DPLP)
неофиц., перен. территория, родина

7. o local em que um vegetal se desenvolveu (DAD)
место, в котором росло растение

torrões
nm pl

informal  bens de raiz (inclui ideia de pequena quantidade ou de pouco valor) (DPLP)
неофиц. недвижимое имущество (небольшого размера и имеющее небольшую ценность)

terrão < terra+-ão
nm

1. o mesmo ou melhor que torrão (DLP)
то же, что torrão или более правильная форма

2. provincianismo minhoto cerrado para recolha de gado (Infopédia)
провинция Миньу огороженный участок для скота

3. terra grande, localidade importante (GDLP)
земля, местность имеющая особую значимость

4. bras. terreno bom ou rico (GDLP)
браз. участок хорошей или плодородной земли

5. espaço de terra muito unida (GDLP)
участок утрамбованной земли

6. agregado de partículas (de um solo) de certa extensão e de apreciável coesão  (GDLP)
скопление частиц (земли), имеющее определенную величину и достаточную плотность

По всей видимости, если в этом случае действительно имело место искажение, оно произошло достаточно давно, т. к. за прошедшее время у terrão сформировался свой набор значений. В составленном нами списке производных torrão рассматривается как производное от terrão.

В связи с тем, что terrão и torrão имеют по несколько производных, они входят в несколько цепочек, состоящих из двух, трех и четырех ступеней (в скобках указывается номер ступени мотивированности):

terra – terrão (1) – terroeiro (2)
terra – terrão (1) – desterroar (2) – desterroador (3)
terra – terrão (1) – torrão (2) – destorroar (3) – destorroador (4) и др.

При этом нельзя не отметить, что среди производных есть ряд слов, образованных по одним и тем же моделям: terroada/torroada, desterroar/destorroar, desterroador/destorroador и т. д., в общей сложности семь пар. В словарях они рассматриваются как полные или частичные синонимы, что может служить подтверждением близости слов, которыми они мотивированы.

Также в данной части гнезда были отмечены случаи совпадения значений при использовании разных аффиксов. Существительные esterroada и esterroamento являются полными синонимами, т. к. в их состав входят синонимичные суффиксы -ada и -mento. Пары desterroar/destorroar и esterroar/estorroar образованы при помощи синонимичных приставок des- и es-, но совпадают только в первом значении.

Необходимо отметить еще одну особенность, связанную с torrão: обособление формы множественного числа torrões. Согласно О. С. Ахмановой, в подобных случаях имеет место «частичная омонимия, возникающая вследствие „лексикализации‟ форм множественного числа» [1, с. 133].

Рассмотрим другой редкий способ образования новых слов. Так, согласно словарю Infopédia, прилагательное женского рода terrenha возникло в результате обособления от terrenho. Это производное, зафиксированное только в указанном словаре, имеет ограниченную сферу употребления, т. к. используется для обозначения одной из промысловых рыб (см. ниже). По всей видимости, причиной его возникновения стал распад полисемии производящего слова [7, с. 210].

terrenho < terra+-enho (или от каст. terreño)
adj m, f

1. da Terra ou a ela relativo; terrestre
относящийся к Земле; земной
<...>

nm

1. vento que sopra da terra para o mar (Infopédia)
ветер, дующий с суши на море
<...>

terrenha < terrenho
adj

(sardinha) que anda perto da costa (Infopédia)
(сардина) плавающая недалеко от берега

Подводя итоги проведенного анализа, необходимо указать на то, что практически во всех случаях производные были образованы в результате аффиксации, однако нами были отмечены и более редкие способы образования новых слов: искажение производящего, «лексикализация» множественного числа и распад полисемии. Тем не менее, как было установлено нами при рассмотрении terrão и torrão, данные слова могут не иметь связи между собой, либо эта связь утратилась очень давно, о чем свидетельствуют различия в наборе их значений. С другой стороны, наличие у этих слов производных-синонимов указывает на их близость, однако подтверждение родства этих слов необходимо искать в диахронии.

Помимо этого, нами было установлено, что в русской и португальской лексикографических традициях различаются подходы к разграничению полисемии и омонимии, что требует более тщательного изучения.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.
2. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1974. 448 с.
3. Будагов Р. А. Толковые словари в национальной культуре народов. М.: Издательство МГУ, 1989. 151 с.
4. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. М.: Наука, 1977. 310, [2] с.
5. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 208 с.
6. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 682 с.
7. Новиков Л. А. Семантика русского языка: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
8. Русская грамматика. Т. 1 / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). М.: Издательство Наука, 1980. 784 с.
9. Сапрыкина О. А. Лексикология португальского языка: учебное пособие. М.: Высшая школа, 2007. 108 с.
10. Силкина И. А. Глаголы, образованные от португальской лексемы terra, и их производные // Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2017» / Отв. ред. И. А. Алешковский, А. В. Андриянов, Е. А. Антипов. [Электронный ресурс] М.: МАКС Пресс, 2017. 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см.
11. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. высших учебных заведений. М.: Азбуковник, 1999. 928 с.
12. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. Т.1. М.: Астрель: АСТ, 2003. С. 36–41.
13. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 256 с.
14. Ширшов И. А. Толковый словообразовательный словарь русского языка: ок. 37 000 слов рус. яз., объед. в 2000 словообразоват. гнезд: комплекс. описание рус. лексики и словообразования. М.: АСТ [и др.], 2004. С. 3–18.
15. Cipro Neto P., Infante U. Gramática da lingua portuguesa. São Paulo: Scipione, 2008. 648 p.
16. DAD – O Dicionário Aulete Digital. URL: http://www.aulete.com.br/index.php.
17. DLP – Dicionário da Língua Portuguesa / Cândido de Figueiredo. 2 vol. Lisboa: Bertrand Editora, 1986.
18. DPLP – Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. URL: https://www.priberam.pt/dlpo/
19. DTL – Dicionário de Termos Linguísticos. URL: http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=terminology
20. GDLP – Grande Dicionário da Língua Portuguesa / Coordenaçaõ de José Pedro Machado. 6 vol. Lisboa: Publicações Alfa, 1991.
21. Infopédia – Dicionário Infopédia da Língua Portuguesa com Acordo Ortográfico. URL: http://www.infopedia.pt/com.
22. MDBLP – Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. URL: http://michaelis.uol.com.br.


©  И.А. Силкина, Журнал "Современная наука: актуальные проблемы теории и практики".
 

 

 

 
SCROLL TO TOP
viagra bitcoin buy

Rambler's Top100 �������@Mail.ru