viagra super force

+7(495) 123-XXXX  г. Москва

Выпуски журналов

  • Серия
  • Серия
  • Серия
  • Серия
  • Журнал
  • Журнал
  • Журнал
  • Журнал

С.В. Шустова,  (Д.филол.н., профессор, Пермский государственный национальный исследовательский университет)

Т.И. Ерофеева,  (Д.филол.н., профессор, Пермский государственный национальный исследовательский университет)

Е.А. Платонова,  (К.филол.н., ст. преподаватель, Пермский государственный национальный исследовательский университет)

Серия «Гуманитарные науки» # ИЮЛЬ  2017

Паремия
В статье рассматриваются вопросы, касающиеся структурно-семантической организации паремийных трансформантов. В отличие от паремий, паремийные трансформанты зависимы от контекста употребления, поскольку модификация актуализируется в определенном контексте, и выступают в качестве одного из средств в языковой игре. Трансформации паремий обусловлены их активным употреблением носителями языка.

Ключевые слова: Паремия, паремийный трансформант, структура, семантика, модификация, языковая игра.

 

Паремиологический фонд представляет собой совокупность различных по времени происхождения и различных по степени востребованности в современной речевой практике народных изречений, различающихся структурными и семантическими особенностями и объединенных рядом специфических признаков (естественность происхождения, устойчивость в воспроизведении в речи в тот или иной исторический период) [1, с. 244]. Текст паремии фиксирует достаточно сложную форму человеческого мышления <…> где предстают в образно-символическом моделировании и оценочном комментарии типическая жизненная ситуация или сущностные отношения  между людьми [10, с. 152].

Паремии: 1) связаны с народным миропониманием и мировидением; в этой связи гносеологический смысл выступает ведущим свойством; 2) вторичный языковой знак; 3) замкнутая устойчивая фраза; 4) маркер прототипической ситуации; 5) лаконичное, метафорическое выражение исходного знания [7, c. 24; 10, с. 152; 12, с. 3]. Паремии имеют относительную независимость значений от контекста употребления и способны сохранять «прозрачность» внутренней формы высказывания в условиях разных событийных фонов; в паремиях отсутствует конкретное лицо, осуществляемое действие, и указание на время этого действия; паремии выступают в качестве средства в языковой игре [2; 5; 9; 13, с. 44]. Живое употребление языковых единиц стимулирует их варьируемость. Все единицы языка представлены в виде множества вариантов, это обусловлено присущим им свойством «экземплярности». Каждая единица существует в виде множества экземпляров, оставаясь при этом собой. Само бытие отдельной единицы языка есть её варьирование, сосуществование множества ее вариантов [14, c. 81]. К. Ажеж указывает на необходимость учета вариативного потенциала языковых единиц в разных языках. Эта мысль была высказана в отношении концепции Ф. де Соссюра и Н.А. Хомского, подвергая их критике за попытку и того и другого создать гомогенный объект науки: «… после устранения индивидуальных вариантов остается один лишь код, общий для всех членов  одной и той же языковой общности».  Мы разделяем позицию К. Ажежа относительно того, что «тексты – это конечные результаты, и их нельзя отделить от того, результатом чего они являются, – от кода. И, наоборот, код находит свое проявление  в оперативной деятельности человека филологического. Именно в ней код конституируется как таковой в ходе истории, и причина его периодических изменений кроется в самом его использовании» [1, с. 216, 217].

Читать полный текст статьи …


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Ажеж К. Человек говорящий. Вклад лингвистики в гуманитарные науки / Пер. с франц. Изд. 2-е, стереот. Москва: Едиториал УРСС, 2008. 304 с.
2. Алефиренко Н.А., Семененко Н.Н. Фразеология и паремиология. Уч. пос. Москва: Флинта, Наука, 2009. 344 с.
3. Антонова О.Н. Функциональные свойства паремий – трансформов в англоязычном публицистическом дискурсе. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Москва, 2012. 27 с.
4. Береговская Э.М. Молодежный слэнг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С. 32−41.
5. Бутакова А.Д. Семантические парадоксы в условиях языковой игры. Дисс…. канд. филол. наук. Волгоград, 2014. 171 с.
6. Вальтер Х., Мокиенко В.М. Антипословицы русского народа. СПб.: Нева, 2005. 576 с.
7. Воропаева В.А. Сопоставительная характеристика английских, немецких и русских паремий и фразеологизмов, выражающих толерантность. Дисс. … канд. филол. наук. Тамбов, 2007. 168 с.
8. Гнедаш С.И. Провербиальные трансформанты в функциональном стиле прессы и публицистике (на материале немецкой прессы ФРГ). Дисс. … канд. филол. наук. Москва, 2005, 189 с.
9. Горбань И.В. Роль паремий в речевых актах (на материале языка русской художественной литературы). Автореф. … канд. филол. наук. Саратов, 2010. 26 с.
10. Подюков И.А. Семиотический аспект текста паремии // Лингвистические и эстетические аспекты анализа текста. Соликамск: Соликамский государственный педагогический институт, 1999. С. 152–158.
11. Савина Е.Н. О трансформации клишированных выражений в речи // Паремиологические исследования. М.: Наука, 1984. С. 200−222.
12. Савенкова Л.Б. Русские паремии как функционирующая система. Автореф. … дисс. докт. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2002. 46 с.
13. Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. Петрозаводск: Петрозаводский государственный университет, 1999. 448 с.
14. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. Москва: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.
15. Čermak F. Proverbs: Their Lexical and Semantik Features. Vol. 36. Edited by W. Mieder. Vermont: The University of Vermont; Burlington, 2014. Vol. 36. 234 p.
16. Mieder W. Sprichwörter sind die Überbleibsel verschollener Aphoristiker // Слово во времени и пространстве. Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 2000. С. 468−487.
17. Mieder W. «Wer andern eine Grube gräbt …». Sprichwörtliches aus der Bibel in moderner Literatur, Medien und Karikaturen. Mit 128 Abbildungen. Wien: Praesens Verlag, 2014. 458 S.
18. Даль В. Пословицы русского народа. Санкт-Петербург: Авалон; Азбука-классика, 2007. 304 с.
19. Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения 14.05.2017)
20. Das Wortauskunftssystem der deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart. URL: https://www.dwds.de (дата обращения 10.05. 2017)
21. Reznikov A. Russian Anti-Proverbs of the 21st Century. A Sociolinguistics Dictionary. Vermont: The University of Vermont; Burlington, 2012. 337 p.
22. Google Books Ngram Viewer. URL: https://books.google.com/ngrams (дата обращения 14.05.2017)


©  С.В. Шустова, Т.И. Ерофеева, Е.А. Платонова, Журнал "Современная наука: актуальные проблемы теории и практики".
 

 

 

  1. Комментарии (0)

  2. Добавить свои

Комментарии (0)

There are no comments posted here yet

Оставьте свой комментарий

Posting comment as a guest.
Вложения (0 / 3)
Share Your Location
Введите текст с картинки. Не разобрать?
 
SCROLL TO TOP

 Rambler's Top100 @Mail.ru