viagra super force

+7(495) 123-XXXX  г. Москва

 

 

 

 

 

ВАС ПРИВЕТСТВУЕТ

VIP Studio ИНФО

 

Верстка Полиграфии, WEB сайтов

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Phasellus rutrum, libero id imperdiet elementum, nunc quam gravida mi, vehicula euismod magna lacus ornare mauris. Proin euismod scelerisque risus. Vivamus imperdiet hendrerit ornare.

Книжная лавка

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Phasellus rutrum, libero id imperdiet elementum, nunc quam gravida mi, vehicula euismod magna lacus ornare mauris. Proin euismod scelerisque risus. Vivamus imperdiet hendrerit ornare.

Д.В. Воротников,  (Аспирант Российского государственного социального университета)

Серия «Гуманитарные науки» # ИЮЛЬ  2016

Оценочность
Психолингвистическая мотивация оценочного лексического значения в дискурсе связана с ценностной системой, сформировавшейся у того или иного народа или этноса и отраженной в языке как зеркале культуры. Интерпретация оценочных лексических значений позволяет выявлять личностные смыслы (по терминологии А.Н. Леонтьева), заложенные в высказывании, тексте или дискурсе. На лексико-семантическом уровне оценка – это категория, объединяющая сильные и слабые классы лексем, выделенные по сильным и слабым признакам. Соответственно, можно выделить прототипического члена категории, ее сильные и слабые элементы. В то же время категоризация оценочности тесно связана с концептосферой того или иного народа, с его концептуальной и языковой картиной мира.

Ключевые слова: Оценочность, категоризация, дискурс, система ценностей, мировоззрение, языковая картина мира.

 

Психолингвистическая природа вербализации субъективной оценочности базируется на концепциях о языковом сознании, структуре языкового сознания, присутствующих в трудах А.Н. Леонтьева, Л.С. Выготского, Н.В. Уфимцевой, Е.Ф. Тарасова. В частности, А.Н. Леонтьев понимал человеческое сознание как некую систему, элементами которой являются значение, личностный смысл и чувственная ткань слова. При этом значение представляет собой обобщенное отражение действительности, а с помощью личностного смысла раскрывается отношение человека к миру.

А.Н. Леонтьев понимал личностный смысл как субъективную оценку индивидом тех или иных предметов или явлений, значимость этих предметов или явлений для индивида. Личностный смысл слова связан с ценностной системой, присутствующей в сознании человека, с мотивами и потребностями его деятельности. В деятельностном подходе А.Н. Леонтьева личностный смысл трактуется как единица человеческого сознания [4]. Оценочность высказывания включает в себя нормативную шкалу оценок, присутствующую в сознании личности, а также знаковые средства вербального обозначения этих оценок.

Оценочность является важным коннотативным признаком слова. Под оценочностью подразумевается положительная или отрицательная характеристика предмета или явления, заложенная в слове. В «Стилистическом энциклопедическом словаре русского языка» (под ред. М.Н. Кожиной) категория оценки рассматривается как «совокупность разноуровневых языковых единиц, объединенных оценочной семантикой и выражающих положительное или отрицательное отношение автора к содержанию речи» [6, С. 139-146].

При этом используются термины «категория оценки» и «категория оценочности». Употребление термина «категория оценки» связано с обозначением логической категории оценки и ее реализацией в языке, тогда как категория оценочности является лингвистическим понятием и компонентом коннотации. Оценочность связана именно с языковой реализацией логической категории оценки; это свойство языковых единиц выражать некую ценностную значимость.

В психолингвистическом плане оценка – это мнение говорящего о предмете или явлении, выражающее ценностную значимость этого предмета или явления. Оценка – это мнение говорящего о предмете или явлении, выражающее характеристику предмета или явления через его соотношение с категорией ценности.

Ценность понимается нами как предельное основание человеческого бытия (благо, доброта, красота, любовь, истина, святость). Рассуждения о различных видах ценностей и ценностных систем присутствовали и в античной философии, и у средневековых теологов, и у философов Ренессанса и Нового времени. Однако как самостоятельная наука аксиология (от axio - ценность, logos - слово, учение) сформировалась во второй половине XIX столетия.

У древних греков существовало понятие “калокагатии” (calos - прекрасный, cagathos - нравственный); прекрасное является добрым.

Калокагати́я (также калокага́тия; др.-греч. καλοκαγαθία, от др.-греч. καλὸς καὶ ἀγαθός  — «прекрасный и хороший», «красивый и добрый») – это гармоничное сочетание физических и нравственных достоинств. Подобное сочетание внешнего и внутреннего является выражением совершенства человеческой личности и идеалом воспитания человека.

Слово «калокогатия» использовалось в философии Платона и Аристотеля, однако возникло предположительно в учении пифагорейцев. Калокагатия – это этический и эстетический идеал древнегреческого общества. Человек, соединяющий в себе внутреннюю и внешнюю красоту, считался идеальным гражданином древнегреческого полиса. Идеал калокагатии повлиял на представления о гармонически развитой человеческой личности, характерные для эпохи Ренессанса.

Однако в центре древнегреческой ценностной системы находился разум, а за разумом как высшей ценностью следовали красота, нравственность, любовь и способность к подвигу, героизм. Древние греки видели в человеке носителя Знания, Разума, Логоса, Слова. Соответственно, человек был мерой всех вещей. Человек, являющийся носителем Разума, может осуществлять художественно-образное познание (осмысление) мира.

Ценностные системы менялись в зависимости от основных характеристик той или иной временной культурной парадигмы. Например, христианская ценностная система во многом отличается от древнегреческой; она основана на триаде «Веры – Надежды – Любви», на представлении о богочеловеке Христе как явленной Истине. Соответственно, изменения ценностной системы влекут за собой изменения  в категории оценочности, в оценке говорящим тех или иных предметов или явлений. Категория оценки связана с менталитетом того или иного народа, этноса или социальной группы. Эту связь отражает широко известная русская поговорка «Что немцу хорошо, то русскому - смерть». Русский, английский и испанский менталитет основан на разных ценностных системах, и, соответственно, понятия «хорошо» - «плохо»; «прекрасно – безобразно» в русском, английском и испанском языках (как и в других языках и культурах) не совпадают.

Оценочная лексика тесно связана с ценностными доминантами той или иной культуры. Знания и представления, относящиеся к ценностным доминантам культуры, входят в систему прагматической информации, которой владеет член того или иного этноса. Например, в английском языке выделяется слой оценочной лексики, связанный с категориями «Женственность» - «Мужественность». Так, в английском языке существует синонимический ряд: gallant, dandy, exquisite, beau, buck, coxcomb, fop, blade, peacock, rake, popinjay, ponce, wide boy. Все эти слова и выражения относятся к мужчинам, заботящимся о своей внешности.

При этом положительно маркированной является лишь лексема gallant - a fashionable young man, espone who gives polite attention to women. Другие же лексемы содержат отрицательную оценочность. Например, слова dandy, exquisite beau, buck, coxcomb, fop относятся к мужчине, который слишком (почти по-женски) занят своей внешностью.

Слова blade, peacock относятся к мужчинам, которые чрезмерно гордятся своей внешностью. Слово Rake обозначает молодого прожигателя жизни. Popinjay - это модный, но чрезмерно болтливый молодой человек, а ponce – женоподобный модник. Словосочетание wide boy применяется для обозначения мужчины-денди, который, однако, зарабатывает деньги нечестным путем. Таким образом можно сказать, что в целом англичане снисходительно и даже презрительно относятся к тем мужчинам, которые чрезмерно заботятся о своем внешнем виде. Несмотря на то, что дендизм как явление возник именно в Англии, отношение к денди в «Туманном Альбионе» нельзя назвать положительно маркированным.

Оценочная структура концепта «Женщина» в английском языке определяется такими параметрами, как «внешность», «манеры», «поведение», «свойства души», «ум». При этом для оценочной квалификации женской внешности в английском языке очень важны не только лицо, фигура и походка, но и эмоциональное воздействие, оказываемое женским обликом на окружающих. В отличие от русского языка, где довольно много лексем, характеризующих женщину по цвету лица, глаз или бровей (синеглазка, черноглазка, чернобровка, белоличка), в английском языке женщина характеризуется в основном по цвету волос: blonde, goldilocks, brunette, redhead.

Если говорить о категориях оценочной лексики, то в первую очередь следует выделить слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Слова, относящиеся к экспрессивной лексике, усиливают выразительность речи. Слова, передающие отношение говорящего к их значению, относятся к эмоциональной лексике, выражающей человеческие чувства.

Наконец, можно выделить: 1) слова, выражающие положительную оценку называемых предметов или явлений; 2) слова, выражающие отрицательную оценку этих предметов или явлений. К первой группе относятся высокие, ласкательные слова (иногда с оттенком легкой иронии), ко второй – неодобрительные и бранные. Наличие положительной или отрицательной коннотации, заложенной в значении слова, - важнейший показатель оценки.

«Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни» [7, С. 109], - справедливо указывает С.Г. Тер-Минасова в своей книге «Язык и межкультурная коммуникация». Исследовательница продолжает: «Вспомним знаменитый, ставший хрестоматийным образцом лингвистического фольклора пример с многочисленными (по разным источникам от 14 до 20) синонимами слова белый для обозначения разных оттенков и видов снега в языке эскимосов. Или наличие нескольких обозначений для слова верблюд в арабском языке (отдельные наименования для уставшего верблюда, беременной верблюдицы и т. п.). В русском языке, по вполне очевидным причинам, есть и пурга, и метель, и буран, и снежная буря, и вьюга, и поземка, и все это связано со снегом и зимой, а в английском это разнообразие выражается словом snowstorm , которого вполне достаточно для описания всех проблем со снегом в англоязычном мире. Интересный пример такого рода — многочисленные наименования определенного вида орехов в языке хинди» [7, С. 110].

Оценка является результатом процесса установления ценностного отношения субъекта к предметам или явлениям и неотъемлемой частью процесса отражения действительности в сознании человека. Как следствие, оценка имеет когнитивную природу.

Оценочные значения связаны с исходными, системно-категориальными смыслами концепта «Оценка».

«На лексико-семантическом уровне оценка является категорией, объединяющей сильные и слабые классы лексем (выделенных по сильным и слабым признакам); в качестве прототипического члена категории выступают лексемы хороший (хорошо) / плохой (плохо)» [5], - справедливо указывает Л.А. Сергеева.

Если говорить о функционально-когнитивном аспекте, то система оценочных значений представляет собой некий модуль, имеющий свою организацию и свои механизмы функционирования и взаимодействия с другими типами значений.

Оценочность рассматривается лингвистами как компонент коннотации, один из коннотативных признаков, как некое дополнительное значение, присущее семантике языковых единиц. Н.Б. Гвишиани рассматривает оценочность как эмоционально-экспрессивно-оценочный обертон [1], А.В. Жуков пишет о коннотативном индексе [2], М.А. Кронгауз – о семантических ассоциациях [3]. Трудности практического разграничения коннотативных элементов связаны с тем, что они часто выступают в совокупности.

«В статическом аспекте оценочная семантика представляет собой семантическую сеть, узлы которой - оценочные значения - имеют разнонаправленные векторы связей в сторону "глубинной семантики" и в сторону лексико-семантической системы языка. В связи с этим значения многозначных оценочных слов также образуют единую сеть с многообразными семантическими связями между ее узлами», - пишет Л.А. Сергеева [5].

Соответственно, один из узлов сети - "хороший" / "плохой" ("хорошо" / "плохо") – это прототип категории, выделенный на основании наличия неких прототипических свойств. К этим прототипическим свойствам можно отнести специфичность, т.е. концентрацию неких специфических для данной категории признаков объектов. Такие признаки называют сильными, они имеют статус «источника производности» и воздействуют на производные варианты. Наконец, сильные признаки обладают наиболее высокой степенью регулярности.

В целом можно сказать, что категоризация оценочной семантики обусловлена наличием разных типов концептуальных различий. Л.А. Сергеева справедливо указывает, что «к первому типу относятся различия, имеющие классификационный (таксономический) характер» [5]. И далее: «Первая - интерпретационная - линия концептуальных различий, выделяемая внутри этого типа, обусловлена оценочной интерпретацией самой оценки как положительной или отрицательной (одобрительной или неодобрительной)» [5].

Далее следует репрезентативная линия концептуальных различий глобального концепта "оценка", отражающая степень представленности в семантических структурах языка ментальной структуры оценки. Различаются общие и частные оценки. К общей оценке относятся чисто оценочные значения - "лучшие" представители категории. Частные оценки отражают различные аспекты ценностей.

Затем следует отметить  субъективно-объективную линию концептуальных различий, отражающую противопоставление ценностного отношения как субъекта и объекта оценки. Существуют субъективно-эмоциональные и объективные оценки. В то же время общеоценочные значения могут переходить в частнооценочные.

Семантические признаки оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности связаны с реализацией одноименных языковых категорий. Оценочность  - это функциональная категория, образность – отражательная, экспрессия – стилистическая, эмоциональность – психолингвистическая категория. Для всех этих категорий характерно наличие прагматического заряда, диффузности и взаимозаменяемости.

При этом необходимо разграничивать понятия «оценка» и «ценность». «Ценность» - это явление внешнего мира или факт мысли, оценка – это умственный процесс (акт), выражающий отношение индивида к предметам или явлениям. Процесс оценки зависит от установившейся в обществе системы ценностей, от устоявшихся норм и представлений о хорошем и плохом, красивом и некрасивом, правильном и неправильна. Оценка неотъемлемо связана с мировоззрением народа – носителя языка, с историей его культурного развития, а также со сложившимся в данном этносе критериями оценки. Эти критерии оценки, в свою очередь, связаны с тем, какие главные ценнности сформировались у данного этноса, каковы его представления о добре и зле, красоте и истине, правильном и неправильном, должном и недолжном.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М. : Высшая школа, 1979.
2. Жуков А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка: Более 1400 фразеологизмов. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. 603 с.
3. Кронгауз М.А. Семантика. Учебник. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академия, 2005. - 352 с.
4. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. — М.: Смысл, 2005.
5. Сергеева Л.А. Оценочное значение и категоризация оценочной семантики: опыт интерпретационного анализа. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Уфа, 2001 // Диссертации по гуманитарным наукам. Интернет-ресурс [http://cheloveknauka.com/otsenochnoe-znachenie-i-kategorizatsiya-otsenochnoy-semantiki-opyt-interpretatsionnogo-analiza#ixzz4DYAyT0f9] 6. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003. С. 139-146.
7. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Cлово/Slovo, 2000.
8. Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе. - 1976. - №3. - С. 66-71.
 



© 
Д.В. Воротников, Журнал "Современная наука: актуальные проблемы теории и практики".
 

 

 

 
SCROLL TO TOP

 Rambler's Top100 @Mail.ru